I looked as grateful as any boy possibly could, who was wholly uninformed why he ought to assume that expression.

“It’s only to be hoped,” said my sister, “that he won’t be Pompeyed. But I have my fears.”

“She ain’t in that line, Mum,” said Mr. Pumblechook. “She knows better.”

She? I looked at Joe, making the motion with my lips and eyebrows, “She?” Joe looked at me, making the motion with his lips and eyebrows, “She?” My sister catching him in the act, he drew the back of his hand across his nose with his usual conciliatory air on such occasions, and looked at her.

“Well?” said my sister, in her snappish way. “What are you staring at? Is the house afire?”

“—Which some individual,” individual Joe politely hinted, “mentioned—she.”

“And she is a she, I suppose?” said my sister. “Unless you call Miss Havisham a he. And I doubt if even you’ll go so far as that.”

“Miss Havisham, up town?” said Joe.

“Is there any Miss Havisham down town?” returned my sister.

“She wants this boy to go and play there. And of course he’s going. And he had better play there,” said my sister, shaking her head at me as an encouragement to be extremely light and sportive, “or I’ll work him.”

I had heard of Miss Havisham up town,—everybody for miles round had heard of Miss Havisham up town,—as an immensely rich and grim lady who lived in a large and dismal house barricaded against robbers, and and who led a life of seclusion.

“Well to be sure!” said Joe, astounded. “I wonder how she come to know Pip!”

“Noodle!” cried my sister. “Who said she knew him?”

“—Which some individual,” Joe again politely hinted, “mentioned that she wanted him to go and play there.”

“And couldn’t she ask Uncle Pumblechook if he knew of a boy to go and play there? Isn’t it just barely possible that Uncle Pumblechook may be a tenant of hers, and that he may sometimes—we won’t say quarterly or half–yearly, for that would be requiring too much of you—but sometimes—go there to pay his rent? And couldn’t she then ask Uncle Pumblechook if he knew of a boy to go and play there? And couldn’t Uncle Pumblechook, Pumblechook being always considerate and thoughtful for us—though you may not think it, Joseph,” in a tone of the deepest reproach, as if he were the most callous of nephews, “then mention this boy, standing Prancing here” —which I solemnly declare I was not doing—“that I have for ever been a willing slave to?”

“Good again!” cried Uncle Pumblechook. “Well put! Prettily pointed! Good indeed! Now Joseph, you know the case.”

“No, Joseph,” said my sister, still in a reproachful manner, while Joe apologetically drew the back of his hand across and across his nose, “you do not yet—though you may not think it—know the case. You may consider that you do, but you do not, Joseph. For you do not know that that Uncle Pumblechook, being sensible that for anything we can tell, this boy’s fortune may be made by his going to Miss Havisham’s, has offered to take him into town to–night in his own chaise–cart, and to keep him to–night, and to take him with his own hands to Miss Havisham’s to–morrow morning. And Lor–a–mussy me!” cried my sister, casting off her bonnet in sudden desperation, “here I stand talking to mere Mooncalfs, with Uncle Pumblechook waiting, and the mare catching cold at the door, and the boy grimed with crock and dirt from the hair of his head to the sole of his foot!”

18 May.—I have been down to look at that room again in daylight, for I must know the the truth. When I got to the doorway at the top of the stairs I found it closed. It had been so forcibly driven against the jamb that part of the woodwork was splintered. I could see that the bolt of the lock had not been shot, but the door is fastened from the inside. I fear it was no dream, and must act on this surmise.

19 May.—I am surely in the toils. Last night the Count asked me in the suavest tones to write three letters, one saying that my work here was nearly done, and that I should start for home within a few days, another that I was starting on the next morning from the time of the the letter, and the third that I had left the castle and arrived at Bistritz. I would fain have rebelled, but felt that in the present state of things it would be madness to quarrel openly with the Count whilst I am so absolutely in his power. And to refuse would be to excite his suspicion and to arouse his anger. He knows that I know too much, and that I must not live, lest I be dangerous to him. My only chance is to prolong my opportunities. Something may occur which will give me a chance to escape. I saw in his eyes something of that gathering wrath which was manifest when he hurled that fair woman from him. He explained to me that posts were few and uncertain, and that my writing now would ensure ease of mind to my friends. And he assured me with so much impressiveness that he would countermand the later letters, which would be held over at Bistritz until due time in case chance would admit of my prolonging my stay, that to oppose him would have been to create new suspicion. I therefore pretended to fall in with his views, and asked him what dates I should put on the letters.

He calculated a minute, and then said, “The first should be June 12, the second June 19, and the third June 29.”

I know now the span of my life. God help me!

28 May.—There is a chance of escape, or at any rate of being able to send word home. A band of Szgany have come to the castle, and are encamped in the courtyard. These are gipsies. I have notes of them in my book. They are peculiar to this part of the world, though allied to the ordinary gipsies all the world over. There are thousands of them in Hungary and Transylvania, who are almost outside all law. They attach themselves as a rule to some great noble or boyar, and call themselves by his name. They are fearless and without religion, save superstition, and they talk only their own varieties of the Romany tongue.

I shall write some letters home, and shall try to get them to have them posted. I have already spoken to them through my window to begin acquaintanceship. They took their hats off and made obeisance and many signs, which however, I could not understand any more than I could their spoken language . . .

I have written the letters. Mina’s is in shorthand, and I simply ask Mr. Hawkins to communicate with her. To her I have explained my situation, but without the horrors which I may only surmise. It would shock and frighten her to death were I to expose my heart to her. Should the letters not carry, then the Count shall not yet know my secret or the extent of my knowledge. . . .